Перевод "the warning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the warning (зе yонин) :
ðə wˈɔːnɪŋ

зе yонин транскрипция – 30 результатов перевода

This is the captain of the Enterprise speaking.
The warning nature of your space buoy was unknown to us.
Our vessel was blocked, and when we attempted to disengage...
Говорит капитан "Энтерпрайза".
Предупреждающее назначение вашего космического буя не было нам известно.
Наше судно было заблокировано. Мы попытались разойтись...
Скопировать
Yes, it's all Gone sour
Listen, Jesus to the warning I give
Please remember that I want us to live
Да все вокруг становится мрачно.
Прислушайся, Иисус, к моему предостережению!
И помни - я хочу нам жизни.
Скопировать
But thank God my will is weak.
Especially important is the warning to avoid conversations with the demon.
We may ask what is relevant, but anything beyond that is dangerous.
Но, слава Богу я - слабовольный.
Важнейшее предостережение: не вступать в разговоры с демоном.
Задаем лишь самые необходимые вопросы, все остальное - опасно.
Скопировать
Please remember that I want us to live
So Listen, Jesus to the warning I give
I just want us to live
И помни - я хочу нам жизни.
Так послушай, Иисус, мое предостережение!
Я просто хочу нам жизни.
Скопировать
If we go Too far
Listen, Jesus to the warning I give
Please remember that I want us to live
Если мы зайдем слишком далеко
Прислушайся, Иисус, к моему предостережению.
И помни - я хочу нам жизни.
Скопировать
- Hmm?
Thanks for the warning.
I am forwarding the launching day four weeks.
- Да?
Благодарю за предупреждения.
Перемещаю день запуска на четыри недели раньше.
Скопировать
You're strangling me.
The warning signs are beneath, and they manifest themselves unexpectedly.
Anna recalls a long, coherent dream which troubled her at Easter.
Ты меня душишь.
Казалось, ничто не предвещало опасности, и вдруг всё переменилось.
Анна вспомнила длинный навязчивый сон, который мучил её на Пасху.
Скопировать
He got the idea of the letter from "Julius Caesar".
The warning of death, the motorcyclist in black...
It was a cousin of mine, one from Cremona.
Идея с письмом из "Юлия Цезаря".
Предупреждение о смерти, мотоциклист в черном.
Он был моим родственником из Кремоны.
Скопировать
Good to see you, English.
Thanks for the warning, Colonel.
Do you fancy me or something?
Рад был тебя повидать, англичанин.
Спасибо за предостережение, полковник.
Я вам нравлюсь, да?
Скопировать
Lifting the magic sword of the druids he warned the warlock to surrender.
But the Eloim, ignoring the warning, tried to escape.
Seeing this the mage hurled his weapon, impaling the warlock in the back.
Подняв волшебный меч друидов... Он попросил колдуна сдаться.
Но Элоим проигнорировал предупреждение и попытался скрыться.
Видя это, маг швырнул своё оружие, пронзив спину колдуна.
Скопировать
- Hello.
Thanks for the warning.
And here we have our in-flight offices.
- Привет!
Спасибо, что предупредили.
А здесь, наши рабочие офисы.
Скопировать
But you've heard of them?
Thanks for the warning.
Buffy, Giles did buy...
Но ты слышал о них?
Спасибо за предупреждение.
Баффи , Джайлз ведь похоронил его и...
Скопировать
SOMETIMES I HAVE SEEN SADNESS BUT...
NOW I KEEP REMEMBERING THE WARNING OF THAT WOMAN, THE POOR WOMAN IN WHITE.
(barking, neighing)
Иногда я видела грусть, но ...
Теперь я припоминаю предупреждение той женщины, бедной женщины в белом.
(лай собак, ржание лошадей)
Скопировать
♪ For the sake of having you near
♪ ln spite of the warning voice that comes in the night and the...
- l'm going to put a stop to this!
Чего?
Представь, что сегодня вечером ты идешь на обед.
Ты знаешь, кого хочешь на него пригласить?
Скопировать
That the woman who is oblivious
To the warning voice that snakes
Will break into the drawer
Что женщина-забвение
Предостерегающим голосом просачивается
И вскроет ящик
Скопировать
I'm glad you feel that way.
Because since my father's breakdown I've become very sensitive to the warning signs.
- Warning signs?
Я рада, что ты всё понимаешь.
Потому что со времени нервного срыва моего отца я очень ясно вижу признаки расстройств.
- Признаки расстройств?
Скопировать
I suppose that's her idea of floral irony.
Thanks for the warning, Roz.
- Bye-bye.
Этакая цветочная ирония.
Спасибо, что предупредила, Роз.
- Пока, пока.
Скопировать
Where's the retribution for the families?
The warning to the world that Americans shall walk unharmed lest the fist of the most mighty military
In other words, what are we doing?
Где возмездие для их семей?
Предупреждение миру что американцев лучше не трогать иначе кулак самой мощной армии в истории обрушится на вас.
Другими словами, что мы делаем?
Скопировать
It's just like the other embassy attacks, Da'an.
Thanks to the warning no one was hurt, but the building was demolished.
And we thought we had brought peace to your world, when we adjudicated the Sino-Indian peace awards.
Все так же, как во время предыдущего теракта в посольстве, Да'ан.
Благодаря предупреждению никто не постадал, но здание полностью разрушено.
А мы считали, что принесли вашей планете мир, когда ратифицировали индо-китайский мирный договор.
Скопировать
(sing) If we go (sing) (sing) Too far (sing)
(sing) Listen, Jesus to the warning I give (sing)
(sing) Please remember that I want us to live (sing)
Да, если мы зайдем далеко.
Иисус! Прислушайся к моим предупреждениям.
Пожалуйста пойми, что я хочу, чтобы мы остались живы.
Скопировать
(sing) It was beautiful but now it's sour (sing) Don't believe that. (sing) Yes, it's all gone (sing) (sing) Sour (sing)
(sing) Listen, Jesus to the warning I give (sing)
(sing) Please remember that I want us to live (sing)
Это было привлекательно, но теперь имеет кислый вкус, да, все это... стало кислым.
Иисус! Прислушайся к моим предупреждениям.
Пожалуйста, пойми, я хочу, чтобы мы остались живы.
Скопировать
(sing) Please remember that I want us to live (sing)
(sing) So listen, Jesus to the warning I give (sing)
(sing) I, I just want us to live (sing)
Пожалуйста, пойми, я хочу, чтобы мы остались живы.
Прислушайся к моим предупреждениям..
Я .. Я лишь хочу, чтобы мы остались живы
Скопировать
Well, it's possible we have grown a tad dependent on one another.
Perhaps this is just the warning we need.
Today, we're planning a dinner party.
Что ж, возможно мы стали немного зависимы друг от друга.
Возможно, это именно то предупреждение, которое было нам необходимо.
Сегодня мы планируем званый ужин.
Скопировать
I'd already decided.
The warning lights were flashing, but I'd chosen.
Now I'm crying again.
Я уже сделала выбор.
Красные лампочки мигали вовсю, но я уже не могла остановиться.
Ну вот, я опять плачу.
Скопировать
- He's armed and dangerous.
- Thanks for the warning.
Get out.
- Он вооружен и опасен.
- Спасибо, что предупредили.
Вьiлезайте.
Скопировать
They can be dangerous and tend to prey on other residents.
Thanks for the warning.
We'll stay away from them.
Они могут быть опасны, и нападать на других жителей.
Спасибо за предупреждение.
Мы будем держаться подальше от них.
Скопировать
The security barrier will kill you.
Thanks for the warning.
- l have no wish to see you hurt.
Защитное поле убьет вас.
Спасибо за предупреждение.
- Я бы не хотела, чтобы вы пострадали.
Скопировать
Didn't I warn them?
- Didn't you hear the warning?
- Yes, I did!
Разве я не предупреждал?
- Ты слышал объявление?
- Да!
Скопировать
You want a warning?
Well, here's the warning.
You do something for me, and I'll do something for you. What do you say about that?
Хотите предупреждение?
Ладно, вот предупреждение.
Вы кое-что сделаете для меня, а я - для вас.
Скопировать
- Watch out, you too may go to hell!
- Thank you for the warning.
Then it was Rose's turn. The whip, the servant, a new combination- -as in a game of cards.
- Осторожно, вы попадете в ад! ..
- Спасибо за предупреждение.
За Марианной настал черед Розы - Снова кнут, лакей, тройственные вариации...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the warning (зе yонин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the warning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение